Thursday, March 17, 2011

Ucapan Penghargaan~

Assalamualaikum…

Akhirnya, saya telah berjaya menyiapkan  diari 40 situasi yang berkaitan dengan bahasa dan masyarakat. Jutaan terima kasih buat Dr Saniah Bt Abu Bakar yang memberikan kesempatan kepada kami pelajar BML3073 Sosiolinguitik untuk menghasilkan blog ini. Kini, saya dapat rasakan keseronokan dalam bidang penulisan blog. Walaupun pada awalnya, saya kurang bersetuju apabila diminta menghasilkan sebuah blog untuk tugasan ini.  Oleh itu, terima kasih juga saya titipkan buat sahabat-sahabat yang banyak membantu dalam menghasilkan blog ini.  




Terima kasih kawan-kawan.

Wednesday, March 16, 2011

Situasi 40 : Alih Bahasa~

Assalamualaikum…
Tiba-tiba saya teringatkan kartun yang pernah saya tonton bersama anak saudara saya. Kartun tersebut  merupakan kisah keluarga gajah yang bertajuk  Jumbo Gajah Biru. Saya rasa kartun tersebut sangat  menarik untuk di tonton oleh kanak-kanak. Di sini saya sertakan sinopsis cerita tersebut :

“Setelah berakhirnya pertempuran gajah terkenal, yang berani dan berjaya Jumbo menjadi gajah kerajaan untuk Raja Naresuan The Great. Luna, isteri tercinta mempunyai rahsia yang tak terungkap. Dia sekarang hamil dan bermaksud untuk kembali ke Hin Bagaimana Desa untuk melahirkan. Tanpa diduga pasukan Hongsawadee diterobos dan menghancurkan desa, menangkap semua penduduk kampung termasuk keluarga Jumbo. Dia sekarang harus memilih antara menyelamatkan nyawa orang yang dicintainya dan meninggalkan tanggungjawab tentera atau tetap berjuang untuk negara dan kehilangan orang yang dicintainya selamanya”.

Sebenarnya kartun tersebut merupakan kartun dari Thailand dan telah dialih bahasa kepada bahasa Melayu. Jalan ceritanya yang menarik dan mempunyai banyak nilai yang boleh diambil sesuai di tonton oleh semua golongan. Disebabkan cerita ini telah di alih bahasa maka, kanak-kanak yang masih belum tahu membaca dapat menontonnya. Kebaikan alih bahasa ini adalah dapat membantu kanak-kanak  menguasai bahasa Melayu dan dapat menambah kosa kata baru semasa menonton. Mereka bukan sahaja dapat  memahami jalan cerita bahkan boleh mengaplikasikan perkataan-perkataan baru. Bagi saya, alih bahasa cerita asing merupakan salah satu cara terbaik untuk memartabatkan bahasa Melayu dan membolehkan masyarakat lebih menghargai bahasa kebangsaan khususnya kepada masyarakat Cina, India dan lain-lain yang tidak mahir berbahasa Melayu. Terdapat banyak lagi kartun, drama yang telah di alih bahasa kepada bahasa Melayu. Hal ini mungkin disebabkan oleh kesedaran pihak-pihak tertentu dalam memartabatkan bahasa Melayu.




Dialog anak saudara saya :

"Abah gajah wane biru, mama gajah wane pink, adik gajah kecik.."





p/s :Saya cadangkan untuk anda menonton di Youtube sahaja kerana lagu di blog tidak boleh di hentikan. Harap maaf.


Situasi 39 : Next,Next,Next,Next~

Assalamualaikum…

Penggunaan perkataan Inggeris  merupakan suatu belenggu masalah yang sukar dihakis. Hal ini kerana penggunaannya sudah sebati dengan kehidupan masyarakat di Malaysia. Biar pun di mana sahaja kita berada penggunaan bahasa Inggeris sering kita dengar dan perhatikan. Contohnya, penggunaan bahasa Inggeris dalam kalangan pelajar universiti itu sendiri. Saya mengambil contoh semasa pembentangan tugasan yang dilakukan oleh beberapa kumpulan pada hari ini. Rata-ratanya akan menggunakan bahasa Inggeris walaupun sedikit. Antara perkataan yang sering digunakan adalah “next” untuk memberikan arahan kepada rakannya yang menjaga  paparan  untuk meneruskan pembentangan. Perkara ini merupakan perkara sinonim yang akan berlaku dalam setiap pembentangan yang dijalankan. Selain itu, penggunaan “ next “ ini juga digunakan untuk memanggil kumpulan seterusnya untuk membentang. Pada pendapat saya, perkara ini tidak seharusnya berlaku kerana sebagai seorang pelajar Pendidikan Bahasa Melayu kita seharusnya sedar dan tahu mengaplikasikan bahasa Melayu dalam setiap perkara yang dilakukan. Adakah susah untuk menyebut “seterusnya” bagi menggantikan perkataan “next”. Bagi saya, bukan susah untuk menyebut yang menjadi persoalannya tetapi kerana telah terbiasa dan menjadi tabiat yang sukar untuk diubah. Oleh itu, sama-samalah kita memperjuangkan bahasa Melayu  dan menggunakan setiap perkataan bahasa Melayu yang ada untuk menggantikan perkataan-perkataan Inggeris yang selalu digunakan oleh kita.

InsyaAllah…


Tuesday, March 15, 2011

Situasi 38: Menatang?

Assalamualaikum….

“Weh menatang apa nih?”
“Bukan binatang la ni klip tudung la”


“Ooh… Ingatkan menatang yang bleh sepit kat rambut, tengok comei-comei ja”.
“Ish Ko ni… Bukan binatang la…benda nih…”


"Bila masa aku kata binatang, aku kata menatang ni ni ( sambil menunjukkan klip tersebut)"
"Ooo...Ko cakap la benda ni janganla cakap menatang ni mana aku tau"
"Hahhaha...ok...ok"

Bagi masyarakat di utara ataupun Kedah, kami sering menyebut sesuatu benda itu dengan menggunakan perkataan “menatang”. Saya pun kurang pasti mengapa “menatang” digunakan untuk menunjukkan sesuatu benda atau apa sahaja. Hal ini boleh menyebabkan kekeliruan apabila bercakap sedemikan di hadapan rakan-rakan yang berada di negeri lain. Apa yang saya ingin tekankan di sini, dialek merupakan sesuatu yang unik dan sungguh menarik. Penggunaan dialek dalam kalangan mahasiswa di UPSI sangat ketara contohnya negeri Kelantan, Terengganu, Kedah dan sebagainya. 
Ada baik jika kita menggunakan dialek secara tidak langsung kita boleh mempelajari dialek daerah lain yang membolehkan kita memahami apa yang dibiacarakan. Selain itu, penggunaan dialek juga haruslah sesuai dengan masa dan tempatnya. Janganlah kita gunakan dialek dalam situasi yang formal dan boleh menyebabkan kekeliruan terhadap apa yang ingin disampaikan. Kadang kala penggunaan dialek ini boleh mengelirukan kerana mempunyai makna yang berbeza mengikut negeri.
 Contohnya ialah perkataan “anu” yang sering disebut oleh rakyat Johor. Bagi negeri Kedah iaitu negeri kelahiran saya “anu” bermaksud alat sulit lelaki. Hal ini boleh menimbulkan kekeliruan sekiranya kitra tidak tahu maksud yang ingin disampaikan oleh seseorang itu. Oleh itu, kita seharusnya berbangga dengan dialek negeri masing-masing kerana mempunyai keistimewaan yang tersendiri.

Situasi 37 : Aku Jerit Kau Pun Jerit ~

Assalamualaikum…

Saya terpanggil  untuk berkongsi sesuatu yang saya rasa tidak wajar kita sebagai seorang bakal guru melakukan hal yang sedemikian. Apa yang ingin saya kongsikan adalah budaya menjerit-jerit memanggil rakan. Jeritannya itu boleh didengari di seluruh blok. Dia berada di tingkat atas manakala rakannya tersebut berasa satu aras dengan saya. Jeritannya yang sangat kuat menyebabkan orang lain mungkin terkejut dan menyebabkan mengganggu orang lain yang mungkin sedang tidur atau membuat tugasan.  Jeritannya itu sering berbunyi seperti ini:

“Nadia….!!!! Nadia…!!! Oiii Ko dengar x aku panggil”
“Woi… Aku dengar la nape”
“Bla…Bla…Bla…”


Mereka bersembang-sembang dengan seornag berada di tingkat atas dan seorang lagi di tingkat bawah. Suara mereka sungguh bising dan kadang kala menimbulkan kemarahan orang lain. Pada pendapat saya, sekiranya kita ingin bersembang atau bertanyakan sesuatu pergilah ke bilik atau ke rumah bukannya menjerit seperti terkena histeria. Ia merupakan suatu perbuatan yang tidak sopan sebagai seorang perempuan untuk menjerit-jerit sebegitu rupa. Perbuatan tersebut bukan sahaja tidak sopan tetapi menunjukkan bahawa kita tidak tahu menghormati orang lain dan tidak beradab. 
Sudahlah bercakap dengan kuat, bahasa yang digunakan juga kadang kala sangat kasar tidak menunjukkan sifat keperempuanan dan kurang sopan. Bagi pendapat saya juga, budaya ini sebenarnya terdapat di mana-mana sahaja dan bukan sahaja berlaku di sini iaitu Kolej Harun Aminurrashid. Di sini saya bukanlah ingin memburukkan sesiapa namun perbuatan yang dilakukan tersebut sangat melampau dan mengganggu orang lain. Oleh itu, sebagai seorang guru  kita haruslah mempunyai sikap-sikap yang baik dan sopan kerana kita akan menjadi model terbaik untuk pelajar kita kelak.
 InsyaAllah…

Monday, March 14, 2011

Situasi 36 : Bahasa Kanak-Kanak~

Assalamualaikum..
Situasi seterusnya berkaitan dengan anak saudara saya iaitu Afif. Walaupun umurnya sudah menjangkau 4 tahun namun percakapannya masih lagi pelat. Namun begitu, dia seorang yang suka bertanya. Semasa kami ke Alor Star, kami akan melalui tol dan setiap tol yang kami berhenti dia kan bertanya :

“ Ape ni abah?’
‘Nape…Nape.. Abah bagi die duit?”
“Maksu tu ape tu?”
“Maksu ade game tak?”
“Tokwan nak pegi mane tu…adik nak itot”

Bermacam-macam perkara lagi yang sering ditanya olehnya.  Sememangnya kita sebagai orang yang tua daripada mereka perlu melayan setiap pertanyaan kerana hal ini dapat menambahkan pengetahuan dan kosa kata kanak-kanak tersebut. Selain itu, kita seharusnya bercakap dengan kanak-kanak yang pelat ini dengan menggunakan perkataan yang penuh dan bukannya mengikut cara kanak-kanak itu bercakap. Hal ini akan menyebabkan kanak-kanak tersebut lambat untuk bercakap dengan betul. Oleh itu, sekiranya kita mempunyai anak saudara atau anak sendiri sekalipun janganlah kita mengikut mereka bercakap pelat kerana akan menyebabkan mereka tidak belajar untuk bercakap secara betul. Sikap sering bertanya ini akan berterusan sehingga kita dewasa dan seharusnya kita menggalakkan mereka untuk bertanya sesuatu yang mereka tidak tahu. Oleh itu, gunakanlah bahasa Melayu yang betul sebutannya terhadap kanak-kanak supaya kosa kata dalam  otak mereka bertambah.  

Situasi 35 : SITI & PROTON~

Assalamualaikum…

Pada minggu lepas di Taman Bernam, saya dan beberapa rakan yang baru sahaja tamat kelas EDU menaiki bas untuk ke kampus.  Kelakarnya apabila bas tersebut meletakkan tanda di cerminnya yang berbunyi “PROTON SITI”. Hal ini menyebabkan kami ketawa kerana berasa sungguh lucu dengan tanda nama yang dipaparkan di hadapan bas tersebut. Tanda tersebut boleh membawa maksud PROTON itu SITI yang punya. Saya rasa Pak Cik bas tersebut sengaja meletakkan tanda sedemikian untuk kelihatan lain atau ingin melakukan sesuatu yang lucu. Bagi saya, setiap ejaan haruslah dieja dengan betul supaya tidak menimbulkan kekeliruan kepada umum. Sepatutnya Pak Cik tersebut mengeja dengan betul iaitu “PROTON CITY” atau dia boleh menggunakan bahasa Melayu iaitu “ BANDAR PROTON” . Pada pendapat saya,  pak cik pemandu bas tesebut sengaja mengeja sedemikian dan bukannya tidak tahu mengeja perkataan “CITY” tersebut untuk menarik perhtian pelajar dan merasakan ia sesuatu yang lucu. Jadi, penggunaan bahasa MElayu lebih daripada menggunakan bahasa Inggeris. 

BAHASA JIWA BANGSA